mercoledì, febbraio 14, 2007

Commenti da smallville sull'episodio 7 : Splinter (parte sesta /ultima)

Questa è la sesta e ultima parte della traduzione dei Commenti di Steven S. De Knight (SdK) James Marsters (JM) e James Marshall (JMs).

SdK: Sai, Marshall, devo proprio dire che le luci in quella particolare sequenza sono semplicemente straordinarie. Credo che Berry si sia davvero superato.
JMs: Già, Berry ha fatto proprio un lavoro stupefacente, in quell'episodio, e in effetti abbiamo costruito una piccola "T" su quel corridoio, solo un piccolissimo tocco che ha totalmente cambiato il nostro set, credo sia proprio una cosa da restare a bocca aperta.
SdK:(Mentre compare Clark) Qui è davvero una goduria, fa proprio accapponare la pelle, in questa sequenza.
JM: Sai, lui qui voleva creare qualcosa tipo "Dodici Scimmie", voleva usare un po' di più le mani, un po' di soppiatto.
SdK: E funziona davvero. Mi è anche piaciuto quel grosso buco nel muro sullo sfondo, che sappiamo appena spaccato da [Clark].
JMs:Beh, il problema riguardo a questa [scena] è che c'erano dei fuochi, e bisognava metterli vicino agli attori, e - James può dirvelo, si sa che è sempre un... è sempre difficoltoso, perché tu vuoi che i tuoi attori siano vicini a certi [effetti speciali], ma non vuoi che qualcuno si faccia male. Così, sapete, abbiamo piazzato Tom su un segno e abbiamo incendiato i fuochi, e la prima volta c'erano questi botti che scoppiavano, si aveva l'impressione che tutto andasse a pezzi - e lui aveva l'aria di dire "quando sono *vicini*, questi fuochi?"
JM:(Ridacchia) Io ho imparato alla maniera dura, ero fuori di testa! Mi sono dato fuoco, in Buffy.
(Ridono)
SdK:(ride) Quelli erano bei tempi, non è vero?
JM: Sì che lo erano.
SdK: Quando un attore si dava fuoco perché l'episodio venisse al meglio.
JMs: Sai, James, vorrei tornare al punto in cui parlavi di te e del modo in cui hai interpretato Milton Fine come se fosse un attore bravo quanto te. Penso che sia davvero interessante, e che la cosa principale quando si lavora con te è che, sai, ti metti a tono tanto in fretta che lo si prende quasi per scontato.
JM: Uh hu.
JMs: Sai, moltissime volte si lavora su un'interpretazione, e si fanno nove o dieci riprese, ma con te non c'è mai... tre riprese e ne siamo fuori... è così.
JM: Vedi, ho sempre pensato che la prima ripresa sia la migliore, perché è quella in cui non stai a pensarci tanto o a fare tentativi, la fai e basta, e se metti giù abbastanza bene le tue battute, e se puoi ricavare una sequenza stampabile dalla prima ripresa, solitamente di questa ne useranno almeno un pezzo.
JMs: Perché è qualcosa di fresco.
JM: Già, perché inevitabilmente tu sai che devi avere un regista, e devi prendere note, e devi muoverti in una certa maniera, ma questa [consapevolezza] continua a girarti e rigirarti in testa, e come attore tu la combatti, e talvolta la quarta ripresa è la migliore, ma il più delle volte per quanto mi riguarda mi piace cercare di farcela alla prima. C'è semplicemente qualcosa di più organico.
JMs: Beh, tu arrivi a farcela più velocemente di chiunque altro, ed è stato un piacere.
JM: Grazie.
JMs: Questa ripresa proprio qui, in cui volevamo - l'idea era di fare il cambio direttamente dal teschio al suo volto, e penso che Matt Beck e John Wash abbiano fatto un grande lavoro.
SdK: Gran lavoro, sono rimasto in silenzio per tutta questa scena, perché sono rimasto di nuovo preso.
JM:(Ride)
SdK: E' così ben fatta.
JM: Questo è il pezzo in cui si può vedere esattamente che cosa Clark... *proprio qui* (sussurra) Il cambiamento è proprio qui e là, fluido, sottile e molto chiaro.
SdK: Già, Tom Welling ha fatto un gran lavoro.
JM:(sempre in un sussurro) Già.
SdK:E' una situazione difficile.
JMs: E Kristin è sempre pronta a fare la sua parte di azione, e proprio qui, dove la facciamo sollevare in questo modo, sta facendo tutto da sola. Sapete, non c'è niente che la sostenga. L'abbiamo aiutata con qualche cassa e lei ha fatto in modo che sembrasse che [Clark] la stesse davvero sollevando da terra per il collo, e lei...
SdK:(Mentre entra Milton Fine)Aaah, finalmente la disfida... Devo dirvi che ero molto eccitato nello scrivere questo scontro di superpoteri fra i due personaggi, avendo lavorato con James in precedenza sapevo che sarebbe risultato veramente ben fatto. Perché volevamo davvero che Clark letteralmente esplodesse e rintontisse qualcuno a cazzotti(JM ridacchia) e questo è... Oh, Marshall, il modo in cui hai girato [questa scena] è semplicemente forte!
JM: [Clark] qui sta ancora lavorando sul pugno - er - punto della rabbia.[La battuta originaria era: "He’s still working the friendship anger er angle here", un gioco di parole intraducibile n.d.t.]
SdK: Ci sta provando.

Pubblicato da Silvia |  
Etichette:

0 commenti:

Iscriviti a: Commenti sul post (Atom)